Fabrizio De André
Andrea s’e‘ perso, s’e‘ perso e non sa tornare.
Andrea s’e‘ perso, s’e‘ perso e non sa tornare.
Andrea aveva un’amore, riccioli neri.
Andrea aveva un dolore, riccioli neri.
C’era scritto sul foglio che era morto sulla bandiera.
C’era scritto, e la firma era d’oro, era firma di re.
Ucciso sui monti di Trento dalla mitraglia.
Ucciso sui monti di Trento dalla mitraglia.
Occhi di bosco contadino del regno profilo francese.
Occhi di bosco soldato del regno profilo francese.
E Andrea l’ha perso, ha perso l’amore, la perla piu‘ rara.
E Andrea ha in bocca, ha in bocca un dolore, la perla piu‘ scura.
Andrea raccoglieva, raccoglieva violette ai bordi del pozzo.
Andrea gettava riccioli neri nel cerchio del pozzo.
Il secchio gli disse, gli disse „Signore il pozzo e‘ profondo,
piu‘ fondo del fondo degli occhi della Notte del Pianto“.
Lui disse „Mi basta, mi basta che sia piu‘ profondo di me“.
Lui disse „Mi basta, mi basta, mi basta che sia piu‘ profondo di me.“
Übersetzung
Andreas hat sich verirrt, sich verirrt und weiß nicht zurückzukehren
Andreas hat sich verirrt, sich verirrt und weiß nicht zurückzukehren
Andreas hatte eine schwarzgelockte Liebe
Andreas hatte einen schwarzgelockten Schmerz.
Auf dem Zettel stand geschrieben, dass er für die Flagge gefallen sei
Das stand geschrieben und die Unterschrift war golden, unterschrieben vom König
Gefallen in den Bergen des Trentino im Maschinengewehrfeuer.
Gefallen in den Bergen des Trentino im Maschinengewehrfeuer.
Die Augen des Waldes, ein Bauer des Reiches, französisches Profil
Die Augen des Waldes, ein Soldat des Reiches, französisches Profil
Und Andreas hat sie verloren, hat die Liebe verloren, die seltenste Perle
Und Andreas hat im Mund, hat im Mund einen Schmerz, die schwärzeste der Perlen.
Andreas pflückte, pflückte Veilchen am Rand des Brunnens
Andreas warf die schwarzen Locken in den Ring des Brunnens
Der Eimer sagte ihm, sagte ihm: „Mein Herr, der Brunnen ist tief
Viel tiefer als die Tiefe der Augen in der Nacht des Weinens“
Er sprach: „Es reicht mir, reicht mir, dass er tiefer ist als ich.“
Er sprach: „Es reicht mir, reicht mir, dass er tiefer ist als ich.“